Matthew Henry (1662-1714), war ein englischer Puritaner und Verfasser eines Kommentars zum Alten und Neuen Testament. Sein Kommentar zur Bibel hat in den erweckten Kreisen weltweit große Verbreitung gefunden. Erstaunlicherweise ist bis zum heutigen Zeitpunkt noch keine deutsche Übersetzung vorhanden gewesen. Nun mehr liegt aber der erste Teil des Kommentars zum NT (Evangelien: Matthäus bis Johannes) in deutscher Sprache vor. Möglich wurde dies durch jahrelange Übersetzungsarbeiten, die von der niederländischen Stiftung „Quellen der Reformation“ und anderen Förderern des 3-L-Verlags unterstützt wurden. Noch 2014 soll der zweite Band, der das Neue Testament abschließt, auf den Büchermarkt kommen, später dann das Alte Testament folgen.
Inhaltlich handelt es sich bei dem 1. Band um eine Vers-für-Vers-Erklärung der Evangelien. Um Platz zu sparen, wird auf den eigentlichen Bibeltext im Abdruck verzichtet, so dass das Werk die Benutzung des Kommentars in der einen Hand und der Bibel in der anderen Hand erforderlich macht. Darin liegt aber auch ein Vorteil, weil damit deutlich zwischen inspirierten und nicht inspirierten Texten getrennt werden kann. – Jede Kapitelbetrachtung wird durch den Kommentator gegliedert und häufig mit „Hier haben wir… eingeleitet“. Die Kommentierung ist in der Regel so aufgebaut, dass der Inhalt erfasst wird und besondere Punkte, die beachtenswert sind, analysiert werden. Dann setzt er weitere geistliche Impulse. Querverweise zu anderen Schriften des AT/NT sind selbstverständlich. Besonders eindrücklich – und auch auffällig – sind manche geistliche Parallelprinzipien benannt, die aus dem AT zu Stellen des NT durch den Kommentator hervorgehoben werden. In keiner Weise merkt man, dass es sich um eine 300 Jahre alte Erläuterung handelt, denn die Übersetzung hat manche Altertümlichkeiten geglättet und dem heutigen Leser verständlich gemacht. Als Übersetzungsvorlage wurde eine Version von Manser verwendet.
Der große Baptistenprediger C. H. Spurgeon schätzte den Kommentar von Matthew Henry aufs Höchste. Er charakterisierte ihn u.a. so: „Der Kommentar ist sehr fromm und prägnant gehalten, solide und vernünftig, anregend und nüchtern, knapp und vertrauenswürdig, reich an Analogien, überfließend mit Bildern, überreich an Betrachtungen … er ist in der Regel klar verständlich und trifft den Kern der Botschaft. Die Kommentierung erfasst den Text direkt und ohne Umschweife. … Es ist der Kommentar für den einfachen Mann, passend für jeden und lehrreich für alle. … Jeder Prediger sollte Matthew Henry mindestens einmal im Leben vollständig und sorgfältig durchgelesen haben.“
Matthew Henry. Der neue Matthew Henry Kommentar. Band 1: Matthäus-Johannes. Waldems: 3-L-Verlag 2013. 760 S. Hardcover: 39,90 €. ISBN: 978-3-943440-81-2
Insgesamt kann sich der Rezensent dem wohlwollenden Kommentar Spurgeons nur anschließen: ein äußerst nützlicher Kommentar, der dem „normalen“ Gemeindeglied einen wunderbaren Zugang zu Gottes Wort eröffnet. Der hohe praktische Wert der Kommentierung dürfte für die persönliche Wortbetrachtung großen Segen bereit halten, wie auch eine große Hilfe für diejenigen sein, die als Laien – oder Vollzeitliche – einen Zugang zu einem Bibeltext in der Vorbereitung einer Predigt suchen. Es ist kein Kommentar der akademischen Theologie. Das ist aber auch nicht sein Anspruch. Unschlagbar ist der Preis des Kommentars. Für 39,90 € erhält der Käufer ein hochwertig gebundenes Buch mit 760 (!) Seiten. Jede Seite ist zweispaltig eng bedruckt, so dass ein Maximum an Information erworben wird. Einziger kleiner Malus, der inhaltlich aber nicht ins Gewicht fällt: Für die praktische Nutzung des Kommentars wäre eine übersichtlichere Kennzeichnung der Kapitel und Verseinteilungen sinnvoll. Das sollte bei dem Folgeband unbedingt berücksichtigt werden.